Кириллин В. М.
Есть РІСЃРµ основания связывать начало "РјРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ СЌРїРѕС…Рё" древнерусской литературы СЃ СЌРїРѕС…РѕР№ Киевской - временем первого пробуждения СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ литературного творчества РЅРµ только как вехи непрерывного Рё идеолого-стилистически единого процесса, РЅРѕ Рё как явление возрожденческого характера относительно старой традиции. Рто явление было обусловлено возросшим культурным значением РњРѕСЃРєРІС‹, подпитывалось местными традициями (РќРѕРІРіРѕСЂРѕРґР°, РџСЃРєРѕРІР°, Твери, Смоленска, Рязани) Рё отражало формирование СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ нации РІ условиях возрастания РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕРіРѕ государства.
Земли бывшего Киевского государства РґРѕ конца XV РІ. частично принадлежат Золотой РћСЂРґРµ, Р° частично - Литовскому княжеству. Так что РІ силу отсутствия политического единства здесь тормозится Рё развитие литературы. РњРѕСЃРєРІР° оказывается РЅР° перекрестье гео-политических интересов этих РґРІСѓС… государств как оплот Православия Рё СЃРІРѕР±РѕРґС‹ СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ народа. Рто значение РњРѕСЃРєРІС‹ особенно четко определяется РІ контексте жизни всего славянского РјРёСЂР°. Р’ 1385 Рі. образовался Польско-Литовский СЃРѕСЋР· РІРѕ главе СЃ великим Литовским князем Рё королем Польским Владиславом Ягайло, политика которого была ориентирована РЅР° создание великой славянской империи, простирающейся РѕС‚ границ германского РјРёСЂР° РЅР° РІСЃРµ земли православного славянства - Slavia Orthodoxa - РїРѕРґ омофором католической Церкви. Вместе СЃ тем РїРѕРґ натиском турок, СЃ РѕРґРЅРѕР№ стороны, Рё венецианско-генуэзской, Р° также южно-славянской экспансии, СЃ РґСЂСѓРіРѕР№, РІСЃРµ более Рё более слабнет Рё умаляется Византийская империя. Возродившиеся РІ конце XII - начале XIII РІ. РЅР° короткий СЃСЂРѕРє Болгарское Рё Сербское православные царства Рє XV РІ. РІРЅРѕРІСЊ теряют СЃРІРѕСЋ независимость Рё становятся провинциями Оттоманской империи. Несмотря РЅР° то, что Рє концу XIV РІ. СЂСѓСЃСЃРєРёРµ одерживают первые открытые военные победы над татарскими завоевателями (битва РЅР° СЂ. Воже РІ 1378 Рі. Рё Куликовская битва 1380 Рі.), РѕРЅРё РІСЃРµ еще остаются РІ зависимости РѕС‚ Золотой РћСЂРґС‹. Таким образом, православный РјРёСЂ РІ целом РїРѕРґ натиском ислама Рё католицизма переживает РєСЂРёР·РёСЃ. РќРѕ как раз РІ этих условиях культура Slavia Orthodoxa обнаруживает РІ себе силы для РґСѓС…РѕРІРЅРѕРіРѕ подъема, эпицентром которого постепенно становится Северо-Восточная Рё Северо-Западная Р СѓСЃСЊ РІРѕ главе СЃ РњРѕСЃРєРІРѕР№. Рто возрождение выражается РІ творческой деятельности СЂСѓСЃСЃРєРёС… людей, внутренне обращенной РєРѕ времени великих достижений восточного христианства, выражается РІ монашеском делании, РІ храмоздательстве, РёРєРѕРЅРѕРїРёСЃРё, литературе. Русская культура питается РІ это время РёР· разных источников. Ее истоки можно найти Рё РІ ушедшей Киевской Р СѓСЃРё, Рё РІ Болгарии РҐ РІ., Рё РІ Византии, Рё РІ православном славянстве Литовско-Польского княжества, Рё РІ государственно-церковном возрождении славян РЅР° Балканах.
С конца XIV и вплоть до начала XVI в. жизнь русских земель характеризуется рядом больших движений: борьбой русичей с татарами, их противостоянием Литве и католицизму, распространением еретических и реформаторских религиозных течений. Во всех этих движениях ведущую и определяющую роль, безусловно, играла Москва. Вместе с тем под натиском азиатских соперников слабнут золотоордынские ханы, терпит полный провал восточная политика Рима и Ягеллонов, теряет церковный авторитет и затем исчезает с лица земли Византия, наблюдается концентрация культурных сил в Москве и рост церковно-государственного авторитета Москвы.
Рменно эти движения способствовали общему возрождению РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ деятельности РЅР° Р СѓСЃРё РІ форме православно-славянского патриотизма, который, прежде всего, отразился РЅР° книжно-литературной деятельности СЂСѓСЃСЃРєРёС… грамотников. Последние РІРЅРѕРІСЊ через южнославянское литературное посредничество обращаются Рє Кирилло-Мефодиевсокой литературной традиции Рё Рє святоотеческому наследию. РЎ этой обращенностью принято связывать так называемое "второе южнославянское влияние". РџСЂРё этом очень важно отметить, что РІ отличие РѕС‚ "первого", которое было ограничено переносом славяно-балканской культуры РІ Киевскую Р СѓСЃСЊ, это "второе" влияние РІ результате обрело общее для культуры Slavia Orthodoxa значение.
Таким образом, "второе южнославянское влияние" не следует квалифицировать как простой перенос болгаро-сербских литературных идеалов и стилистических приемов в лабораторию русских писателей., Скорее всего, оно есть общее созревание церковнославянской литературы, которое осуществилось на Руси как рефлекс возрождения, пережитого прежде в лоне болгарской Церкви накануне турецкого завоевания. Трудно сказать, в какой степени имело место подражание русских писателей болгарским идеалам, а в какой - наоборот. В конце XIV - начале XV в. книжники южнославянского происхождения применяют свои теории для трактовки именно местных русских тем, и вместе с тем вряд ли можно утверждать, что русские книжники, реализуя свое вдохновение применительно к русским событиям, были знакомы с южнославянскими теориями. Каким-то образом происходило взаимодействие и слияние, приведшее к распространению на Руси сравнительно новой литературной манеры. При этом наиболее яркими представителями последней являются именно русские авторы.
Если литературная традиция восточных славян РІ XIV РІ. представляется почти прерванной, то РЅР° Балканах, благодаря влиянию болгарской Церкви, ситуация выглядит совсем иначе. Рсторические задачи оказались будто Р±С‹ разделенными между Р СѓСЃСЊСЋ Рё Болгарией: СЃРѕ времени расцвета кирилло-мефодиевской школы Рё РґРѕ начала второго тысячелетия славянский книжный язык развивается РІ христианском государстве; затем Болгария превратилась РІ провинцию Византии, препятствовавшей славянскому богослужению Рё, соответственно, книжности, РЅРѕ место Болгарии тут же перешло Рє Киеву, Рё РІ просветительной деятельности киевских князей - вплоть РґРѕ Владимира Мономаха - возродились деяния болгарских царей-просветителей Бориса Рё Симеона; однако РєРѕ времени ослабления Киевской Р СѓСЃРё Рё ее уничтожения монголо-татарским нашествием, Болгария РІРЅРѕРІСЊ обрела церковно-политическую независимость Рё авторитет, Рё Рє середине XIV РІ. это второе Болгарское царство, пережив колебания между Р РёРјРѕРј Рё Византией, достигает своей наивысшей стабильности, Р° его столица Тырново становится крупнейшим культурным центром православного славянства РІРѕ главе СЃ болгарским патриархом Евфимием (1375-1393).
Главное направление развития болгарской литературы XIV в. характеризуют как Предвозрождение, не только тождественное западноевропейскому Ренессансу, но и отличающееся от него. Прежде всего, болгарское Предвозрождение протекало не в светском, как в Западной Европе, а религиозном русле и было ориентировано на избавление церковно-религиозной ритуальности через ее собственное переустройство от рутины и схоластики. В основе этого направления лежало учение исихастов.
Практика "РёСЃРёС…РёРё" (то есть "молчание", "безмолвие") РЅРµ являлась РЅРѕРІРѕР№ Рё прежде неизвестной. РћРЅР° восходила Рє жизни восточных монахов-отшельников. Однако РІ Византии XIV столетия понятие РѕР± "РёСЃРёС…РёРё" наполнилось новым содержанием. Ртому, как известно, РІРѕ РјРЅРѕРіРѕРј способствовали святые Григорий Синаит Рё Григорий Палама (1296-1359). Сторонникам исихазма противостояли варлаамиты - последователи более рационалистического учения, разработанного Варлаамом Калабрийским (1290-1348). Однако между РґРІСѓРјСЏ учениями была важна РЅРµ столько разница, сколько острота идейного противостояния. Последнее РІ конце концов повлекло несколько церковных СЃРѕР±РѕСЂРѕРІ РІ Константинополе (1341, 1347, 1351). Р’ итоге варлаамитство было предано анафеме, Р° учение Григория Паламы возведено РІ религиозный догмат Рё сам РѕРЅ РЅР° девятый РіРѕРґ после смерти был канонизирован церковью (1368).
Варлаамитство по форме своей выглядело более светским, гуманистическим, приближенным к ренессансной проблеме человеческой личности. Но по сути и варлаамитство, и паламитство были двумя сторонами одной медали. Если варлаамиты ценили Аристотеля и античное наследие, то паламиты выступили приверженцами идей неоплатонизма. Рте и другие благоговейно относились к греческому языку. Общим объектом у них в конечном итоге являлась человеческая личность, хотя к последней они двигались из различных отправных точек.
Р’ Болгарию исихазм РїСЂРѕРЅРёРє через Константинополь, Афон Рё СЂСЏРґ византийских монастырей. Его распространителями РІ стране были пустынножитель Р РѕРјРёР» Р’РёРґРёРЅСЃРєРёР№, патриарх Феодосий Тырновский Рё ученик последнего Евфимий Тырновский (около 1330-1401 РіРі.). Своеобычным образом исихазм преломился РІ болгарской литературе. Рто учение ставило своей целью совершенствование человеческой личности, поднятие нравственной Рё РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ жизни РЅР° качественно РЅРѕРІСѓСЋ ступень. Безмолвие служило исихастам средством достижения концентрированного состояния РґСѓС…Р°. Только РІ таком состоянии, согласно РёС… учению, можно было приблизиться Рє глубинному смыслу вещей Рё явлений. Другим принципиальным положением исихастов была идея Рѕ несотворенном "Фаворском свете", увиденном учениками Спасителя РІРѕ время его Преображения РЅР° РіРѕСЂРµ Фавор, согласно которой РїСЂРё достижении высшей степени РґСѓС…РѕРІРЅРѕРіРѕ совершенства человек способен узреть этот самый Фаворский свет, Рё его отблески РјРѕРіСѓС‚ пасть РЅР° него.
Таким образом, внешне молчанием у исихастов как бы противоречило слову. Но это только кажущееся противоречее. Ведь молчание вовсе не исключало слово, а подготавливало его. Слово исихастами понималось как "святая святых", произнести его или тем более запечатлеть письменно следовало только после духовного очищения и обретения внутреннего совершенства. Назвать вещь словом для исихастов означало придать ей сущность, отгадать которую нельзя без постижения "невещественного" смысла вещественного. Одно-единственное слово не в состоянии передать всю глубину этого смысла, но последний возможно отразить словесным "извитием", синонимическими повторами однокоренных слов, игрой различных словесных граней.
Рсихазм был как Р±С‹ весь соткан РёР· противоречий. Необходимость раскрепощения человеческого РґСѓС…Р° причудливо соединялась РІ нем СЃ жесткой регламентацией РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ жизни. Молчание, безмолвие неожиданно сопрягалось СЃ "очищенным" словом, многоглаголанием Рё "плетением словес". Рдеал отшельничества Рё отрешенности РѕС‚ земной жизни уживался РІ исихазме СЃ повышенной РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ Рё социальной активностью.
С этими и другими противоречивыми сторонами болгарского исихазма в значительной мере было связано возникновение так называемой Тырновской книжной школы. Она оформилась в последней четверти XIV столетия и сумела создать свои традиции, которые не оборвались и после османского завоевания страны.
Наиболее заметной фигурой РІ литературе СЌРїРѕС…Рё Второго Болгарского царства РїРѕ праву считается патриарх Евфимий Тырновский, РґСѓС…РѕРІРЅРѕРµ становление которого было связано СЃ СЂСЏРґРѕРј болгарских, византийских Рё афонских монастырей. Пользуясь поддержкой болгарского царя Рвана Шишмана, РѕРЅ предпринял грандиозное "исправление РєРЅРёРі" РІ Болгарии. Как известно, Болгарская церковь должна была РІ очередной раз обосновать РІ своем стремлении Рє независимости РѕС‚ греческой Церкви право литургического использования языка, РЅРµ освященного традицией. Ведь РІ Византии, как Рё встарь, опасались, что использование православной славянской Церковью Священных текстов РЅР° "варварском" языке способствует распространению "ошибок", то есть ересей (Р° еретические движения, действительно, всегда находили благодатную почву среди балканских славян). Отсюда основным объектом реформы Евфимия стали, прежде всего, литургические тексты. Ревизию таковых РѕРЅ совершал СЃ целью устранения двусмысленных значений тех или иных фрагментов Рё ради создания жесткой преграды для возникновения ересей. "Непоколебимая сила РґРѕРіРјС‹" должна была достигаться посредством проникновения РІ суть каждого слова евангельских Рё святоотеческих текстов. Рэту суть следовало четко обозначить лексически, орфографически Рё синтаксически. Если слово имело несколько значений, то РІ каждом конкретном случае его употребления следовало строго определить требуемое значение РїСЂРё помощи РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ правописания. Для этого вводились ударения Рё надстрочные знаки РїРѕ образцу греческой азбуки, устанавливались незыблемые правила использования носовых гласных, "ера" Рё "еря", создавалась новая славянская богословская терминология, которая часто представляла СЃРѕР±РѕР№ непосредственные кальки СЃ греческого языка.
Рћ критериях Евфимиевской реформы РЅРµ сохранилось прямых сведений, РЅРѕ общие ее основания становятся СЏСЃРЅС‹ РїРѕ трудам Константина Костенечского, РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· самых значительных представителей "Тырновской школы", созданным уже после падения Второго Болгарского царства РІ Сербии РїСЂРё РєРЅСЏР·Рµ Стефане Лазаревиче. РР· РЅРёС… можно вывести, что Евфимиевская языковая реформа имела РґРІРµ главные цели: РІРѕ-первых, создать единые РЅРѕСЂРјС‹ для исправления РєРЅРёРі; РІРѕ-вторых, придать церковнославянскому языку как "Священному" чистоту, близкую Рє чистоте греческого. Р’ своем трактате РѕР± орфографии, написанной для сербов, Константин Костенечский изложил теорию генеалогического развития Священных языков. РџРѕ ней церковнославянский язык является порождением греческого Рё древнееврейского, соответственно, "матери" Рё "отца". Однако имелась РІ РІРёРґСѓ, очевидно, РЅРµ Рѕ физическая генеалогия, Р° духовная, поскольку язык ценен РІРЅРµ материально осязаемой структуры, как РїСЂСЏРјРѕРµ РѕСЂСѓРґРёРµ Божественного Откровения. Р’ свете исихастской доктрины языковое выражение - РЅРµ только форма, РЅРѕ настоящая духовная субстанция. Кто РіРѕРІРѕСЂРёС‚ "Бог", тот имеет дело РЅРµ просто СЃ символом Божества, РЅРѕ СЃ самим Божеством. Тайна слова идентифицируется СЃ тайной души, Рё поэтому РїРёСЃСЊРјРѕ есть деятельность духовная. Языковая точность является религиозной истинностью, Рё стиль вербального выражения соответствует мистическому созреванию того, кто жаждет "РёСЃРёС…РёРё".
Реформа Евфимия обладала рядом достоинств. Среди них в первую очередь можно упомянуть стремление к созданию унифицированной нормы литературно-книжного языка, возникновение многочисленных переводческих и книгописных центров, усиление внимания к каллиграфии и искусству художественного оформления книги. Но наряду с ними она имела и отрицательные стороны. По сути дела, "исправление" являлось своеобразным возвратом к "классическому" правописанию времен Кирилла и Мефодия. Язык литературных переводов отягощался множеством буквализмов, заимствованных из греческого. Новые переводные тексты были трудными для понимания, ибо в результате реформы увеличилась дистанция между литературно-книжным и живым разговорным языком. Усилилась и церковная цензура: работа скрипториев контролировалась "недреманным оком" патриарха, и в этот период в Болгарии почти не переводятся памятники светской, нецерковной литературы.
Направление, в котором Евфимий и его сподвижники вели исправления литургических текстов и устанавливали новые языковые нормы, было консервативным. Местный церковнославянский язык, в том числе и в письменной практике, отражал в XIV в. эволюцию, которая предшествовала новой фазе развития, определяемой современной наукой как "среднеболгарская". Тырновские реформаторы осудили эту тенденцию и попытались восстановить исконно древнеславянскую структуру. Поскольку, по их убеждению, язык не мог быть плодом импровизации (и в особенности не мог им быть церковнославянский из-за сакральной его функции), постольку грамматические и орфографические нормы должны обеспечивать наибольшее соответствие Божественной форме, в которую Провидение изначально облекло слова Евангелия, переведенные первыми славянскими апостолами.
Помимо непосредственно религиозных целей тырновский языковой консерватизм способствовал дальнейшему сохранению жизненности церковнославянского языка во всем ареале Slavia Orthodoxa. Когда Тырново подчинилось Оттоманской империи, те же "антидиалектные" критерии смогли перекочевать в Сербию и несколько позже на Русь. Однако обновление славянской церковной литературы в конце XIV - начале XV в. получило значительный импульс не столько даже в отношении грамматической, синтаксической и орфографической точности, сколько в плане стилистики. Помимо правки литургических текстов, Евфимий Тырновский и его последователи развивали агиографический и панегирический жанры литературного творчества. Повествуя о жизни святого или восхваляя некую видную личность, писатели болгарской школы создали образцы необычайно изысканного стиля, стремящегося выделить все оттенки, музыкальность, аллюзии, таящиеся в словах и словосочетаниях. Все это породило новую (хотя и питаемую более древним византийским историческим опытом) литературную технику, впоследствии названную стилем "плетения словес".
РџСЂРё осуществлении реформы произошло органичное усвоение некоторых тенденций предыдущей литературной СЌРїРѕС…Рё. РћС‚ XIII РІ. писатели Тырновской книжной школы позаимствовали такие черты, как патриотизм Рё РѕСЃРѕР±РѕРµ внимание Рє историзму. Р’ то же самое время РІ болгарское литературное развитие РёРјРё было привнесено РјРЅРѕРіРѕ РЅРѕРІРѕРіРѕ. Рта РЅРѕРІРёР·РЅР° РЅРµ заключалась РІ РѕРґРЅРѕРј только стиле "плетения словес", своего СЂРѕРґР° "метафрастике" - то есть наборе литературных приемов, разработанных византийским ритором Симеоном Метафрастом. Употребление этого стиля являлась РЅРµ самоцелью, Р° способствовало проникновению РІ РјРёСЂ "внутреннего" человека. Отсюда, РїРѕРјРёРјРѕ стремления Рє словесной орнаментальности, РІ этом стиле имеет место тенденция Рє повышенной взволнованности Рё эмоциональности. Рпоследняя состоит РЅРµ просто РІ наличии риторических РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРІ, авторских восклицаний или неприкрытого писательского изумления. РћРЅР° выражается также РІ обостренном интересе Рє живой РїСЂРёСЂРѕРґРµ. Важной чертой стиля Тырновской книжной школы являлся Рё автобиографизм. Рмансипация человеческой личности постепенно разрушала типичное для Средневековья правило авторской анонимности. Книжники начинают обозначать СЃРІРѕРё имена РїСЂРё создании собственных произведений Рё делать себя РёС… активными персонажами. Поэтому стиль Тырновской книжной школы РЅРµ сводился Рє лингвопоэтическому явлению "плетения словес" - это особый "экспрессивно-эмоциональный" стиль, воплотивший РІ себе СЂСЏРґ новых веяний СЌРїРѕС…Рё.
Ртот стиль как искусство слова, призванное одухотворять речь, был чрезвычайно быстро РІРѕСЃРїСЂРёРЅСЏС‚ СЂСѓСЃСЃРєРёРјРё писателями Рё уже РІ конце XIV - начале XV РІ. достиг РЅР° Р СѓСЃРё своего наивысшего совершенства. РћРґРёРЅ РёР· первых носителей так называемого "второго южнославянского влияния" - болгарин Киприан (умерший РІ 1406 Рі.) - нашел пристанище РЅР° Р СѓСЃРё.