Г. Н. Трофимова
Помните, как в сказке царь приказал девице явиться к нему ни одетой, ни раздетой? Девушка выполнила условие: она завернулась в рыболовную сеть. Сегодня слово сеть обрело еще одно значение, связанное с компьютеризацией и новыми компьютерными технологиями. Но обо всем по порядку.
Давайте РІСЃРїРѕРјРЅРёРј, как вообще появились РЅР° свете слова. Общеизвестно, что это произошло РЅРµ сразу. Постепенно люди пришли Рє необходимости объясняться РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј. Для этого РёРј понадобилась система знаков – звуковых Рё графических, позволяющих адекватно излагать Рё понимать размышления РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. Рђ единообразие формулировок регулировалось языковыми Рё речевыми правилами Рё законами. Правила необходимы РІ каждой РёРіСЂРµ. РРіСЂРµ, которую представляет СЃРѕР±РѕР№ наше словесное общение, – тем более, так как СЃ каждым днем предметов, явлений, понятий Рё С‚. Рї. Рё С‚. Рґ. становится РІСЃРµ больше. Следовательно, Рё слов, выражающих РёС… значение, – тоже. Без правил РЅРµ обойтись! Ведь говорить Рё писать РїРѕ правилам – значит всего лишь помнить Рѕ единообразии знаковой системы РІРѕ РёРјСЏ всеобщего консенсуса, то есть понимания! Поэтому, РєРѕРіРґР° раздаются голоса РІ защиту отмены правил СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка, СЏ невольно начинаю оглядываться РІРѕРєСЂСѓРі: РіРґРµ тот, РєРѕРјСѓ выгодно лишить нас последней возможности договориться - единого языка? Возражения РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ расцветом СЏРєРѕР±С‹ непонятного молодежного сленга Рё жаргонизмов РЅРµ существенны. Там РЅР° самом деле РІСЃРµ понятно.
А вот с иностранными заимствованиями дело обстоит сложнее. Хотя стоит посмотреть чуть пристальнее, как тут же мы обнаружим тех, кого хлебом не корми – дай затуманить непонятными словами мозги аудитории; чтобы никто ничего не понял, но оценил: «Красиво излагает!». А критерий оценки заимствованного слова простой: полезно оно или нет. Например, вместе со многими иностранными предметами и понятиями в российскую действительность перешли и слова для их обозначения. Рэто прекрасно, зачем же заново придумывать велосипед? Поэтому кофта (слово из польского языка) осталась кофтой, а паштет (немецкое слово) – паштетом.
Другое дело, если понятие или предмет, уже имеющие имя на русском языке, вдруг обретают еще одно – иноязычное. Взять тот же консенсус. Слово согласие обладает достаточной четкостью и емкостью значения и существует в языке очень давно. Зачем менять его на чуждый консенсус? В чем польза? А вред? Вот то-то!
Теперь вернемся Рє сети. Р’ данном случае Рє СѓР¶Рµ имеющимся значениям данного слова добавилось еще РѕРґРЅРѕ. Ртак, слово сеть РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке РґРѕ недавнего времени имело следующие значения: 1. Приспособление, изделие РёР· закрепленных РЅР° равных промежутках, перекрещивающихся нитей, веревок, проволоки. 2. Множество переплетенных, скрещенных черт, линий. 3. Система коммуникаций, расположенных РЅР° каком-РЅРёР±СѓРґСЊ пространстве. 4. Совокупность расположенных РіРґРµ-РЅРёР±СѓРґСЊ однородных учреждений, организаций. Появление РІ нашей Р¶РёР·РЅРё Рнтернета обусловило возникновение еще РѕРґРЅРѕРіРѕ, пятого, значения этого слова – `системы сообщающихся между СЃРѕР±РѕР№ компьютеров`.
Очевидно, что последнее значение очень близко РїРѕ смыслу предыдущим, поэтому РЅРё употребление этого слова говорящим, РЅРё его восприятие слушающим затруднений РЅРµ вызывает. Напротив, бурный словообразовательный процесс свидетельствует Рѕ полном вхождении этого значения РІ систему СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка. Активно употребляется прилагательное сетевой (например, сетевой дизайн, сетевые технологии, сетевой жаргон Рё С‚. Рґ.). РЈР¶Рµ РІ С…РѕРґСѓ существительное сетевик – специалист РїРѕ сетевым технологиям. Апологеты сетевой литературы СѓРїРѕСЂРЅРѕ внедряют РІ язык слово сетература. Также часто РІ тексте встречается слово Сеть СЃ РїСЂРѕРїРёСЃРЅРѕР№ Р±СѓРєРІС‹ РІ качестве СЃРёРЅРѕРЅРёРјР° Рє слову Рнтернет.
Слово Рнтернет пришло РІ СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык одновременно СЃ Сетью; РІ переводе СЃ английского РѕРЅРѕ означает вЂРёРЅС‚ерсеть’, или вЂРѕР±СЉРµРґРёРЅРµРЅРЅР°СЏ сеть’. Первая часть этого слова – интер- (inter-) – давно СѓР¶Рµ «обрусела» Рё РЅРµ требует толкования (СЃСЂ.: интернациональный). Вторая часть – -нет (-net) – РІ английском языке имеет несколько значений: 1) сеть; 2) сетка; 3) узел; 4) паутина; 5) западня. (Другая РіСЂСѓРїРїР° значений связана СЃ весом Рё доходами – Рѕ ней РјС‹ сейчас говорить РЅРµ будем.) Однако РІ «Современном англо-СЂСѓСЃСЃРєРѕРј словаре РїРѕ вычислительной технике» (1998, Рњ., РљСѓР±Рљ-Р°) слово net ограничивается первыми тремя значениями, Р° 4-Рµ Рё 5-Рµ значения относятся Рє слову web, которое тоже начинает функционировать РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке: веб-дизайн, веб-мастер Рё С‚. Рґ. Р’ том Р¶Рµ словаре выясняем, что отдельно слово web РІ компьютерном языке РЅРµ употребляется, Р° существует только РІ таких сложных словах, как Web-page. Рнтересно, что данный словарь двухлетней давности частицу web даже РЅРµ переводит СЃ английского языка Рё оставляет РІ написании РїСЂРѕРїРёСЃРЅСѓСЋ Р±СѓРєРІСѓ: Web-страница. Так, например, Web-publishing словарь трактует как Web-публикации, или публикации РІ World Wide Web (полное официальное название Рнтернета, которое РІ словаре переводится как «всемирная "паутина", глобальная гипертекстовая система Internet, система WWWВ»). Сегодня РјС‹ СѓР¶Рµ практически РЅРµ встречаем англоязычного написания этой частицы. Слово веб перестало для нас быть иностранным – РѕРЅРѕ вошло РІ язык наравне СЃРѕ словом нет (РЅРµ путать СЃ отрицательной частицей!) Рё даже опередило его РїРѕ частотности употребления; очень часто слова веб Рё сетевой употребляются как СЃРёРЅРѕРЅРёРјС‹. Однако Рё РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке между этими РґРІСѓРјСЏ словами следует учитывать различия РІ нюансах РёС… значений. Так, сетевой РјРѕР¶РЅРѕ употреблять РІ том случае, РєРѕРіРґР° речь идет Рѕ чем-либо, что существует РІ Рнтернете, Р° веб – РєРѕРіРґР° РјС‹ имеем РІ РІРёРґСѓ технологию изготовления. РўРѕРіРґР° веб-дизайн означает дизайн, выполненный РїРѕ технологии Рнтернета, Р° сетевой дизайн – дизайн РІ сети как разновидность дизайна РІ целом. Еще яснее РІРёРґРЅР° разница между выражениями сетевая лексика Рё веб-мастер.
Слово нет РІ значении вЂРнтернет’ действительно почти РЅРµ употребляется РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке. Вероятно, это связано СЃ тем, что звучание этого слова совпадает СЃРѕ звучанием СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ отрицательной частицы нет. Однако РІ Рнтернете существует сайт (Рѕ значении этого слова РјС‹ еще РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј) Нет-культура, что РІРѕРІСЃРµ РЅРµ означает отрицательную культуру, хотя вполне может так восприниматься.
Р’ условиях языковой неупорядоченности встречаются Рё казусы, чаще всего тавтологического характера. Рљ РёС… числу РјРѕР¶РЅРѕ отнести словосочетания сеть Рнтернет Рё сетевой онлайн – РІ каждой паре этих примеров РѕРґРЅРѕ слово СЏРІРЅРѕ лишнее.
Слово on-line – одно из «темных мест» Рунета. Его написание и трактовка в русском языке очень неоднозначны. В переводе с английского языка оно означает на связи. Компьютерный словарь дает нам несколько сетевых (!) значений этого слова: работающий в системе, неавтономный; в темпе поступления информации; интерактивный, диалоговый, оперативный; под управлением основного оборудования; непосредственно под управлением центрального процессора. Как правило, говоря онлайн, мы вкладываем в это слово, в зависимости от ситуации, одно из перечисленных значений. Но иногда его употребление кажется неоправданным. Так, «Россией онлайн» назван один из справочно-информационных сайтов, онлайновым системам посвящаются статьи и в онлайновые СМРпредлагают нам заглянуть рекламы. На самом деле во всех этих случаях авторы говорят о сетевых изданиях. Другое их название - электронные, но на наш взгляд, более емко и точно передает специфику этого понятия именно сочетание сетевые издания.
Все перечисленные определения – сетевой, электронный, онлайновый, – по сути, друг от друга не отличаются. Кроме того, при описании сетевых изданий употребляется и слово виртуальный… Виртуальность вообще сегодня в моде. Но об этом в следующий раз.